Browsing College of Arts, Social Sciences and Celtic Studies by Subject "An tAistriúchán"
Now showing items 1-14 of 14
-
Aistriúchán a rinne Gabriel Rosenstock ar 'I’m so Lonesome I Could Cry' le Hank WIlliams
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2014)[No abstract available] -
Aistriúchán ar leabhar cócaireachta: An Próiseas agus na Dúshláin
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2014)Tá an t-alt seo bunaithe ar an aistriúchán anótáilte a rinneadh ar shleachta roghnaithe as an Avoca Café Cookbook. Tugadh faoin togra seo mar ábhar miontráchtais don chúrsa MA (Léann Teanga). San alt seo pléitear gnéithe ... -
Aistriúchán ar úrscéal do pháistí: an cur chuige, céimeanna an aistriúcháin agus an toradh
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2020)Tá an t-alt seo bunaithe ar eolas a tháinig chun cinn le linn aistriúcháin go Gaeilge a rinneadh ar an úrscéal Béarla Toro! Toro! le Michael Morpurgo. Rinneadh an t-aistriúchán mar chuid de thogra a bhí ag Comhairle ... -
Athaistriú Achta ó Bhlianta Tosaigh an Stáit
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2016)San alt seo féachtar le scrúdú achomair a dhéanamh ar dhá leagan Gaeilge d’Acht de chuid an Oireachtais – an Tiontú Oifigiúil den Spanish Civil War (Non-Intervention) Act, 1937 faoi mar a foilsíodh é beagnach ceithre scór ... -
Cé leis an dán aistrithe?
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na Gaillimhe, 2023)Níos minice ná a mhalairt is leaganacha dátheangacha d’fhilíocht na Gaeilge a fhaighimid nuair a fhoilsítear cnuasaigh filíochta nó dánta aonair sa lá atá inniu ann. Rinneadh roinnt mhaith plé ar cheist seo an aistriúcháin ... -
Conspóidí an Ghúim: Léargas óna Chartlann
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2014)Ó bunaíodh an Gúm sa bhliain 1926, tá sé ar cheann de na comhlachtaí foilsitheoireachta is bisiúla in Éirinn. San alt seo, áfach, breathnaítear ar roinnt de na conspóidí a bhain leis an nGúm sna blianta luatha tar éis a ... -
Cuntas ar ghnéithe de stair agus de ról na próslitríochta a aistríodh go Gaeilge, agus go Béarla ón Ghaeilge, idir ré na Sean-Ghaeilge agus an 21ú haois
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na Gaillimhe, 2023)Glactar leis go mbaineann an tréimhse i stair na Gaeilge, a dtugtar ré na Sean-Ghaeilge uirthi, leis an achar ama ó 700 AD go 900 AD. Ar an ábhar sin, tá níos mó ná míle trí chéad bliain i gceist leis an ré a ndéantar ... -
Cur chuige na ceardlainne mar mhodh eile teagaisc an aistriúcháin
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na Gaillimhe, 2023)Soláthraíonn an taighdeoir, san alt seo, tuairisc ar thionscadal taighde a rinneadh sa bhliain acadúil 2022–2023, idir Deireadh Fómhair 2022 agus Nollaig 2022, chomh maith le torthaí an tionscadail chéanna. Rinneadh taighde ... -
An den grenzen der sprachwelten: An Duanaire VERSschmuggel VÉARSaistear (2006), paraitéacsanna, agus eiseamláir don fhoilsitheoireacht dhátheangach?
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na Gaillimhe, 2023)‘Cé is fearr a d’fhéadfadh cabhair a thabhairt chun castachtaí an dáin a aistriú go teanga eile ná an file féin?’ (Maurin & Wohlfahrt, 2006: 7). Seo an smaoineamh a thionscain ‘an mórthurgnamh aistriúcháin’ (Maurin & ... -
Eitic na Fáilte san Aistriúchán agus An Gúm (1929-1939)
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2015)Is í scéim aistriúcháin an Ghúim, a reáchtáladh faoi dheireadh na bhfichidí san aois seo caite, a bheidh faoi thrácht san alt seo. Go sonrach, breathnófar ar an scéim i bhfianaise dhá cheist teanga a bhí go mór i mbéal an ... -
Im(sh)ní(omh) Aistritheora: Scéal fá Dhá Leabhar
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2020)In ainneoin líon iomadúil na leabhar, idir úrscéalta, chnuasaigh gearrscéalta agus drámaí a aistríodh mar chuid de Scéim Aistriúcháin an Ghúim sna 1930idí agus sna 1940idí agus an bhorraidh atá faoin aistriú litríochta go ... -
In aice le marbh
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2021)[No abstract available] -
Téarmaí gan Iomrá: Téarmaí a d’úsáid nó a chum Seosamh Mac Grianna agus é ag tiontú Béarla go Gaeilge idir na 1920idí agus na 1950idí agus nach raibh i gcúrsaíocht ina dhiaidh sin
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2020)Thiontaigh Seosamh Mac Grianna dhá leabhar déag Béarla go Gaeilge agus d’fhoilsigh an Gúm idir 1932 agus 1955 iad (Uí Laighléis, 2003; 2017; Mac Corraidh, 2004). Thug sé Teacht Fríd an tSeagal (TS), aistriúchán ar Comin’ ... -
Téarmaíocht Cártaí san Aistriúchán ar The Penguin Book of Card Games
(Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, 2015)Baineann saibhreas teanga ar leith le réimse na gcártaí sa Ghaeilge. Bíodh is go bhfuil roinnt foinsí ann ina ndéantar tagairt don ábhar seo níl dianstaidéar acadúil déanta air go fóill. Ar an dul céanna, tá an chosúlacht ...