Browsing School of Languages, Literatures and Cultures by Title
Now showing items 44-63 of 200
-
Flutes, pipes, or bagpipes? Observations on the terminology of woodwind instruments in Old and Middle Irish
(Brepols, 2015-01)Old and Middle Irish sources offer a rich array of terms referring to woodwind instruments. However, terms like buinne, cúisech, cuisle, fetán, pípa, etc. are variously translated as ‘flute’, ‘whistle’, ‘pipe’, ‘bagpipe’ ... -
From Athens to Managua: Myth and sacrifice in Michele Najlis' Cantos de Ifigenia
(Liverpool University Press, 2012)Michele Najlis is a Nicaraguan poet whose work emerged alongside the Sandinista insurrection. The Sandinistas were removed from office in 1990, creating, in political and cultural terms, one of those 'boundary situations' ... -
From Galway Bay to Sydney Harbour: Joe Heaney's Concert at the Sydney Opera House in 1981
(An Cumann Le Béaloideas Éireann/Folklore of Ireland Society, 2013)Discussion of performance strategies of singer Joe Heaney's concert in the Opera House in Sydney in January 1981. -
Gabriel Rosenstock (*1949):"The Rejection of the Early Morning Dew"
(Wissenschaftlicher Verlag, 2014)[No abstract available] -
An Gael agus an raidió: Craoltóireacht na Gaeilge tar éis bhunú an stáit
(Comhar, 2018-09)Léiríonn an caidreamh idir an chraoltóireacht agus an Ghaeilge san 20ú Aois go leor idé-eolaíochtaí casta maidir leis an gcainteoir dúchais agus leis an bhfoghlaimeoir, agus faoin gceangal idir tógáil na féiniúlachta agus ... -
The Gaelic Undertow: Seán Ó hEochaidh's field trip to the Bluestacks in 1947
(Cambridge Scholars' Press, 2013)A discussion of perspectives by Seán Ó hEochaidh in life in the Bluestack Mountains, Co. Donegal, in the mid-twentieth century. -
'Gan Unsa ar Bith Céille': An Fhearúlacht agus An Bharántúlacht in Dhá amhrán le Seosamh Ó hÉanaí.Béaloideas
(An Cumann Le Béaloideas Éireann/Folklore of Ireland Society, 2009)Glactar leis an bharantúlacht mar cheist mhór i gcúrsaí béaloidis sa lá atá inniu ann.4 Tá roinnt mhaith staidéir chomh maith déanta ar chúrsaí inscne i Léann an Bhéaloidis in Éirinn5 agus roinnt bheag a dhíríonn ar an ... -
Gescryfte met letteren na elcxs geval Gegraueert en oic dyveerssche ymagyen: Uses of Code-Switching in Dutch and French
(Legenda, 2017-11-01)[No abstract available] -
The green fields of France: Ireland's sporting heroes and the Tour De France
(Taylor & Francis, 2006-07-06)Irish cyclists have been a regular feature of the Tour de France. By examining the lives and feats of the various Irish born riders that have taken part in the world's most famous bike race, this paper demonstrates the ... -
Harry Potter is funny. The tricky task of translating humour and character voices in the Harry Potter books
(NUI Galway, 2009)Harry Potter (HP) has been translated into 45 languages, including Ancient Greek and Latin. It has also been adapted for an American-English audience, with minor but significant changes. Most HP translators have been daunted ... -
‘Harry Potter is funny’. The tricky task of translating humour and character voices into Spanish
(Association for Language Learming, 2012-05-04)In 2003 the highlight of the International Federation of Translators conference was their UNESCO Literary Translators Committee Round Table devoted to the translators of J.K. Rowling’s work as contributors to her popularity. ... -
Heidegger, or the neglect of boundaries
(Copernicus Publications, 2015-05-05)Benedikt Korf’s recent invitation to re-think the deployment of Heidegger’s philosophy within geography in the pages of this journal (Korf, 2014) is both opportune and essential: opportune, because the many and continuing ... -
High Island and the cult of Saint Féichín in Connemara
(Stationery Office, 2014)High Island is one of very many early medieval monastic sites which furnish scarcely a mention in the historical record. It follows, then, that any attempt to sketch out the history of the island must inevitably be tentative ... -
Historicized fiction or fictionalized history?: Lia Levi's Cecilia va alla guerra and the legacy of the First World War in contemporary Italian children's literature
(Johns Hopkins University Press, 2017-04)Historical fiction has always been a popular genre in international children's literature, and recent decades have seen a notable increase in the number of novels for children set during the First World War. Providing ... -
How do you say kélén-kélén in Italian? Migration, landscape and untranslatable food
(Taylor & Francis, 2019-09-19)ABSTRACTThis article discusses translation and migrant (in)visibility in Italy in the context of the so-called migrant and refugee crisis, using food as a key element in the redefinition of the asylum seekersâ cultural ...