Now showing items 1-4 of 4
Instance selection for online automatic post-editing in a multi-domain scenario
(Association for Machine Translation in the Americas, 2016)
In recent years, several end-to-end online translation systems have been proposed to successfully incorporate human post-editing feedback in the translation workflow. The performance of these systems in a multi-domain ...
Enhancing statistical machine translation with bilingual terminology in a CAT environment
(Association for Machine Translation in the Americas, 2014-10-22)
In this paper, we address the problem of extracting and integrating bilingual terminology into a Statistical Machine Translation (SMT) system for a Computer Aided Translation (CAT) tool scenario. We develop a framework ...
Identification of bilingual terms from monolingual documents for statistical machine translation
(Association for Computational Linguistics, 2014-08-23)
The automatic translation of domain-specific documents is often a hard task for generic Statistical Machine Translation (SMT) systems, which are not able to correctly translate the large number of terms encountered in the ...
Knowledge portability with semantic expansion of ontology labels
(Association for Computational Linguistics, 2015-07-26)
Our research focuses on the multilingual enhancement of ontologies that, often represented only in English, need to be translated in different languages to enable knowledge access across languages. Ontology translation ...