Search
Now showing items 11-20 of 33
Experiments with term translation
(Association for Computational Linguistics, 2012-12-08)
In this article we investigate the translation of financial terms from English into German in the
isolation of an ontology vocabulary. For this study we automatically built new domain-specific
resources from the translation ...
Instance selection for online automatic post-editing in a multi-domain scenario
(Association for Machine Translation in the Americas, 2016)
In recent years, several end-to-end online translation systems have been proposed to successfully incorporate human post-editing feedback in the translation workflow. The performance
of these systems in a multi-domain ...
Using domain-specific and collaborative resources for term translation
(Association for Computational Linguistics, 2012-07)
In this article we investigate the translation
of terms from English into German and vice
versa in the isolation of an ontology vocabulary. For this study we built new domainspecific resources from the translation ...
Poor man’s lemmatisation for automatic error classification
(European Association for Machine Translation, 2015-04-11)
This paper demonstrates the possibility to
make an existing automatic error classifier for machine translations independent
from the requirement of lemmatisation.
This makes it usable also for smaller and
under-resourced ...
PE2 rr corpus: manual error annotation of automatically pre-annotated MT post-edits
(European Language Resources Association, 2016-05-23)
We present a freely available corpus containing source language texts from different domains along with their automatically generated
translations into several distinct morphologically rich languages, their post-edited ...
Asistent -- a machine translation system for Slovene, Serbian and Croatian
(University of Ljubljana, 2016-09-29)
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing the language barrier for
many European languages, including the south Slavic languages. Therefore, we describe a statistical ...
Linguistic linked data for sentiment analysis
(Association for Computational Linguistics, 2013-09-23)
In this paper we describe the specification of a
model for the semantically interoperable representation of language resources for sentiment analysis.
The model integrates ‘lemon’, an RDF-based
model for the specification ...
Generating linked-data based domain-specific sentiment lexicons from legacy language and semantic resources
(European Language Resources Association, 2014)
We present a methodology for legacy language resource adaptation that generates domain-specific sentiment lexicons organized around
domain entities described with lexical information and sentiment words described in the ...
Enhancing statistical machine translation with bilingual terminology in a CAT environment
(Association for Machine Translation in the Americas, 2014-10-22)
In this paper, we address the problem of extracting and integrating bilingual terminology into
a Statistical Machine Translation (SMT) system for a Computer Aided Translation (CAT) tool
scenario. We develop a framework ...
Translating ontologies in real-world settings
(Springer Verlag, 2016-09-23)
To enable knowledge access across languages, ontologies that
are often represented only in English, need to be translated into different languages. The main challenge in translating ontologies is to disambiguate an ontology ...