Now showing items 1-4 of 4
Language related issues for machine translation between closely related south Slavic languages
(The COLING 2016 Organizing Committee, 2016-12-12)
Machine translation between closely related languages is less challenging and exhibits a smaller number of translation errors than translation between distant languages, but there are still obstacles which should be ...
PE2 rr corpus: manual error annotation of automatically pre-annotated MT post-edits
(European Language Resources Association, 2016-05-23)
We present a freely available corpus containing source language texts from different domains along with their automatically generated translations into several distinct morphologically rich languages, their post-edited ...
Asistent -- a machine translation system for Slovene, Serbian and Croatian
(University of Ljubljana, 2016-09-29)
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing the language barrier for many European languages, including the south Slavic languages. Therefore, we describe a statistical ...
Potential and limits of using post-edits as reference translations for MT evaluation
(Vilnius University, University of Latvia, Latvia University of Agriculture, Institute of Mathematics and Informatics of University of Latvia, 2016-05-30)
This work investigates the potential use of post-edited machine translation (MT) outputs as reference translations for automatic machine translation evaluation, focusing mainly on the following important question: Is it ...